?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry

Когда-то давным-давно список обязательной литературы на лето распечатывали под копирку на пишущей машинке, и его нужно было возить с собой по бабушкам и пионерским лагерям, чтобы постепенно добывать указанные в нем книги и с удовлетворением вычеркивать строчки в потертом листке. Я обнаружила тогда, что даже в незнакомых городах, куда ты приехал отдыхать, можно временно записаться в библиотеку, и брать обязательные книги там. А помимо обязательных, конечно, набирались стопки необязательных, которые выхватывались с полок просто потому, что нравилось название или обложка — ведь тогда не было ни интернета, ни списков типа «20 лучших книг для тех, кто встает раньше всех по утрам». Теперь же интернет есть, поэтому не хватайте в библиотеке все подряд, а воспользуйтесь советом «Книжного Шкафа». Вот вам список необязательной литературы, который, честно говоря, мне бы хотелось назвать, наоборот, Списком Еще Более Обязательной литературы. В общем, это самые лучшие новые книги для школьников, которые непременно нужно постараться прочитать за лето, пока летаешь в самолетах, ездишь в поездах или валяешься на берегу.

Итак, поехали.


8d56aecea4c2d17bf45f77f63911c611.jpg
"Пока нормально"

Гэри Шмидт
Перевод Владимира Бабкова

"Розовый жираф"

От 11 лет

Это роман для подростков. Формально он является продолжением знаменитой «Битвы по средам», но фактически тут совершенно другая история, с другим центральным персонажем, другим местом действия и даже другой атмосферой. Дуг Свитек переезжает вместе с семьей в незнакомый город, и вначале все ему тут не так и не эдак: и люди не те, и школа не та, и дурацкая жара, и дурацкие девочки на велосипедах. Но потом появляется картина с летящей птицей, и вдруг, как ее искусно прорисованные перья, начинает проступать раньше не видимое: и город не так уж плох, и люди в нем — не такие уж дурацкие, и главное: сам-то Дуг — интересный человек, одаренный и необычный. Прекрасный перевод, замечательный язык, живые герои, а в отношении атмосферы напрашивается даже сравнение с «Вином из одуванчиков» Рэя Брэдбери.


prostodursen-zima-ot-nachala-kontsa.jpg

"Простодурсен. Зима от начала до конца"

Руне Белсвик
Перевод Ольги Дробот

"Самокат"

От 6 лет

Любимая река куда-то исчезла, превратившись в грязную жижу, а из яйца, которое ты нашел, вылупился птенец, а канаву, которая в любой момент может пригодиться, еще копать и копать... Что делать, когда у тебя столько дел и забот, а ты — всего лишь маленькое существо по имени Простодурсен? Конечно, встречаться с друзьями, есть теплые сладкие коврижки, кидать камешки и ждать от обмелевшей реки привычного звука «бульк». Настоящая детская книга на все времена, в которой важное и сложное оказывается простым и пустяковым, а вот зато пустяки и ерунда обретают особый и непостижимый смысл. Так оно и бывает в детстве. Так оно и должно быть, если хочешь, чтобы было интересно и тепло, как в пекарне у Ковригсена.


(без названия)

"Мальчик, который плавал с пираньями"

Дэвид Алмонд
Перевод Ольги Варшавер

"Самокат"

От 9 лет

Мальчику Стену будто на роду написано жить в окружении рыбы — рыбы в консервах, рыбы в ведре, рыбы на сковородке и рыбы в заплечном мешке. Но, может быть, можно убежать от судьбы? Придумать себе что-то другое? Найти новую семью, новых друзей, новый дом, стать новым человеком, удивительным и уникальным? Оказывается, возможно все. Даже слышать то, чего другие не услышали бы. Даже не погибать там, где другие непременно погибли бы. Это еще одна книга про поиски себя, про выбор: стать другим и особенным, воспользовавшись своим даром, или остаться обыкновенным человеком и жить без забот, обыденно и привычно. А еще — про любимых и близких людей и про необходимость считаться с их любовью и заботой, решая, какую дорогу предпочесть. Ну и главное — про удивительные приключения, сказочные совпадения и переплетения, ярмарочные чудеса и настоящую дружбу. Все, чего ждешь от прекрасной детской книги.

"Томасина"

Пол Гэллико
Перевод Натальи Трауберг

"Розовый жираф"

От 9 лет

Во что ты веришь? Что тебе по-настоящему дорого? Чем ты готов поступиться и какими принципами готов пожертвовать ради того, чтобы произошло чудо? Чудеса в этой книге — на каждом шагу. Они происходят и с кошкой Томасиной, и с людьми, которым довелось с ней познакомиться. Но для чуда мало знакомства с удивительной кошкой, для чуда нужно кое-что еще. Это кое-что — конечно же, любовь. Если тебе удастся растопить льдинку в сердце, чудо произойдет и с тобой. А с маленькой девочкой, чье сердце любовь переполняла, переливаясь через край, - с ней произойдет чудо? Вроде бы должно произойти, ведь Томасина — это, в первую очередь, ЕЕ кошка. Но дорога будет долгой и трудной — и заранее конца этой истории лучше вам не знать. Очень хорошая книжка, волшебная и правдивая одновременно.


"Семейка из Шербура" (серия из пяти книг)

Жан-Филипп Арру-Виньо
Перевод Марии Бунос, Ирины Филипповой

"КомпасГид"

От 5 до 12 лет

Это истории про шестерых братьев Жанов, которых угораздило родиться у одних и тех же родителей. Теперь такие разные мальчишки вынуждены жить под одной крышей, а это — задача не из легких. Французский писатель Арру-Виньо описывает в этих историях свое собственное детство: он сам вырос в семье, где было шестеро братьев и ни одной сестры. Пятая часть — «Вишенка на торте» - особенная, потому что тут в жизни старших братьев появляется новый, прежде незнакомый интерес: девчонки. Ну и вообще обнаруживается, что, сколько бы братьев у тебя ни было, тебе все равно придется пройти через вечные проблемы взросления: родителей, которые не пускают в кино, увлечения, которых не понимают взрослые, учебу, которой становится слишком много... «Вишенку на торте» обязательно нужно прочитать и тем, кому еще только грозит подростковость, и тем, кто когда-то побывал подростком и очень хорошо помнит, каково это.

"Я не верю в монстров"

Луис Сашар
Перевод Евгении Канищевой

"Розовый жираф"

От 10 до 14 лет

Легко ли не верить в монстров, когда все вокруг считают, что монстр — ты сам? От тех монстров, которые живут в шкафу или в темном закоулке, легко отбиться: закрываешь глаза — и вот их нет. Но если монстр — это ты, все становится сложнее. Монстр-ты растет и разрастается, его трудно удержать в руках. Они считают, что ты врун? Да, ты будешь врать все больше и больше. Считают, что ты худший ученик? Получите-распишитесь: ты не будешь никогда делать уроки, чтобы тебя больше никогда не вызывали к доске. Считают, что с тобой невозможно дружить? Пожалуйста: у тебя нет ни одного друга. Ну, если не считать плюшевых друзей, которые каждый день преданно ждут твоего возвращения из школы. Да, ты монстр, страшный и ужасный, и пускай все расступятся и не смеют на тебя смотреть и не пытаются с тобой разговаривать. Но что если — бац! - и кто-то вдруг протянет тебе руку? Что если — бац! - и окажется, что ты умеешь рассказывать истории? Бац — и появится девушка в рубашке с цветными закорючками, которой интересно тебя слушать? Тогда, пожалуй, придется пересмотреть отношение к себе самому. Придется призадуматься. Придется улыбнуться и поскакать в мешке наперегонки с другими — а ведь монстры не прыгают в мешках, это знают все! Тадам: монстра больше нет, я в них не верю, не верьте и вы.

"Флора и Одиссей"

Кейт ДиКамилло
Перевод Ольги Варшавер

"Махаон"

От 6 до 12 лет

Вырежьте из картона облачко, какие бывают в комиксах над головами персонажей, и напишите в облачке большими буквами фразу: «ВЫ БЕЛКУ ЗАСОСЕТЕ!». Вообще-то эта фраза — просто смешная цитата из новой книги прекрасной американской писательницы Кейт ДиКамилло, но, если вдуматься глубже, в ней можно разглядеть философский смысл этого произведения (да-да, в детских книгах, если они хорошие, обязательно есть философский смысл). «Вы белку засосете!» - это фраза, с которой начинается знакомство девочки Флоры с белкой, но это еще и фраза, с которой начинаются удивительные превращения. Белка вот-вот превратится в супербелку, Флора — в совсем другую девочку, а ее жизнь и жизнь ее родителей — в совсем другую жизнь. «Вы белку засосете!» - это абсурдное заявление, которое сразу же, на одной из первых страниц книги дает понять и читателю, и героине, что сейчас тут закрутится что-то совершенно невероятное. Даже сама Флора остановилась в ошеломлении, когда услышала собственный голос, выкрикнувший эту фразу. Думала ли она, что когда-нибудь выкрикнет такое? Думала ли она, что когда-нибудь все в жизни пойдет совсем по-другому? Думаем ли мы, когда произносим любую фразу (даже самую обычную), что она может привести к удивительным изменениям? Повесьте облачко из картона над своим рабочим столом и каждый раз, когда вам покажется, что жизнь так и будет катиться по накатанному, читайте себе под нос: «Вы белку засосете!» - и вспоминайте, что в любую секунду жизнь может круто измениться, и, возможно, именно сегодня вас поджидают превращения!

"Катрин Карамболь"

Патрик Модиано
Перевод Романа Семинарского

"Астрель"

От 9 до 12 лет

Патрик Модиано — французский писатель, получивший в 2014 году Нобелевскую премию за вклад в мировую литературу. Вклад этот так же загадочен и туманен, как и сюжеты книг Модиано и их персонажи. Премия досталась писателю за «искусство памяти» - за воспоминания, которые лежат в основе всех его произведений, но при этом никогда не являются воспоминаниями истинными и целиком историческими. Герои Модиано вспоминают, но так, как этого хочется им, и только то, что придет в голову автору. Люди, населяющие его книги, лишены обычного, не прерванного бедами, прошлого, поэтому вспоминают свою былую жизнь как умеют. «Катрин Карамболь» написана для детей, но и для взрослых тоже. Это вроде бы воспоминания о детстве девочки из послевоенного Парижа, но в то же время — затуманенный, полный нежности и тоски голос человека, потерявшего этот послевоенный Париж и пытающегося восстановить его из осколков и обрывков памяти. А еще это — история дружбы девочки и ее отца, прекрасный урок всем современным девочкам и всем современным отцам. Быть рядом, думать друг о друге, взвешиваться вместе на одних весах и вместе снимать очки, чтобы мир вокруг становился сказочным и не таким отчетливым и угловатым, - этого достаточно для того, чтобы детство осталось в памяти сказочным стеклянным шаром, в котором всегда все хорошо, как бы этот шар ни трясло.



"Дитя Океан"

Жан-Клод Мурлева
Перевод Натальи Шаховской

"Белая ворона"

От 11 лет

Если бы не нарисованный пастелью мальчик на обложке, если бы не детское издательство «Белая ворона», если бы не сказка «Мальчик-с-пальчик», которую романизировал автор в этой книге, «Дитя Океан» можно было бы с успехом выдать за взрослую книгу. Если говорить взрослым языком, то это — остросюжетный психологический детектив об исчезновении семерых детей, сбежавших от парочки родителей, по которым давно плачет комиссия по опеке и попечительству. Но если все-таки представить себя ребенком, для которого издали эту книгу, то перед нами — страшная и грустная сказка о Мальчике-с-пальчик, точнее — попытка представить себе и с ужасом осмыслить, что было бы, если бы история о Мальчике и его братьях произошла в действительности. Любопытно, что автор — Жан-Клод Мурлева — не только писатель, но еще и школьный учитель, и по совместительству — актер и клоун, а значит, книги его — всегда немного детские, всегда немного страшные и грустные, и всегда немного такие, как будто бы ты оказался вдруг на сцене и примеряешь роли всех персонажей на себя. Ну а еще это — прекрасный шанс для подрастающего ребенка-читателя познакомиться с полифоническим романом, жанром, который учит на каждую историю и каждую ситуацию смотреть с разных сторон, разными глазами и с разных ракурсов.


"Пингвины мистера Поппера"

Ричард и Флоренс Этуотер
Перевод Марии Сарабьяновой

"Белая ворона"

От 5 до 12 лет

Это — книга, очевидно, о том, что не надо бояться перемен. Да-да, детям будет просто очень весело и смешно читать о том, как в доме у одной американской семьи поселился сначала один живой пингвин, потом два, а потом их стало и вовсе двенадцать... Но мы-то с вами знаем, что просто так человек не станет просверливать дырки в дверце холодильника, покупать консервированных креветок для чужого пингвина, когда родные дети всю зиму живут на одних бобах, и заливать на полу в гостиной каток. Вероятно, на все это он пойдет, только если поймет, что быть маляром в унылом городке, когда где-то на свете существует Антарктика и отважные путешественники, совершенно невыносимо, и пускай лучше пингвин в доме, чем неосуществимая синяя птица где-то в небесных далях и вечные рулоны обоев под мышкой. Прекрасная, веселая и мудрая книжка — о том, что пингвина нужно впустить.


"Готовим вместе с Петсоном и Финдусом" и "Поделки Финдуса"

Свен Нурдквист, Кристин Самуэльсон

"Белая ворона"

От 4 до 12 лет

Если готовить ужасно надоело, и кажется, что время, потраченное на варку и жарку, лучше было бы посвятить общению с ребенком, вы спасены: знаменитая книга рецептов от Петсона переиздана! Теперь готовить можно играючи и читаючи: каждый рецепт — это возможность представить себя гостем знаменитого старика Петсона и его кота Финдуса и попробовать то, что они там у себя в книжках едят на завтраки, обеды и ужины. В книге, конечно, есть не только рецепты, а и небольшие истории, которые можно читать друг другу до или во время приготовления главных скандинавских блюд для создания правильного настроения — ну и просто для веселья. А в книге про поделки Петсон и Финдус делятся секретами того, как надо жить. И, если жить так, как они советуют, нашим детям определенно не понадобятся ни телевизоры, ни планшеты, потому что, оказывается, вокруг столько всего интересного и полезного, что даже непонятно, где же взять времени на все. Баночки, коробки, пакеты — да вы вообще перестанете пользоваться мусорным ведром, если вам в руки попадется эта книга! Не говоря уже о том, каким интересным вдруг станет мир вокруг дома, в парке или уж тем более в настоящем лесу. Даже самые нелюбители помастерить и пособирать в лесу шишек и желудей едва ли устоят перед советами Финдуса и Петсона, потому что почти все поделки из этой книги — не просто бессмысленные инсталляции, которые будут потом пылиться на полках, а настоящие полезные вещи вроде вилки для маринованных огурцов или вешалки для одежды.


"Пендервики на улице Гардем"

Джинн Бёрдсделл
Перевод Натальи Калошиной

"Розовый жираф"

От 8 до 12 лет

Нужно сразу предупредить родителей: в прологе рассказывается о том, как сестры Пендервик потеряли маму. Упоминается даже не слишком привычная для детских ушей болезнь — рак, и описывается, как мама умирает, прижав к груди новорожденную дочку. Начало — жестковатое, взрослое, но очень честное и сразу демонстрирующее отношение автора к читателям: она не будет с ними сюсюкаться, не станет ничего приукрашивать и выдумывать того, чего не бывает на свете. А значит, можно сесть поудобнее и приготовиться к самым настоящим приключениям — таким, от которых захватывает дух и рука только успевает перелистывать страницы: ну что же там дальше? что же?! Сестры Розалинда, Скай, Джейн и малышка Бетти уже знакомы читателям по первой (синей) книжке про Пендервиков и их каникулы. И книги про сестер Пендервик — это тот редкий случай, когда продолжение получилось интереснее и увлекательнее первой части. Оказывается, перед смертью мама вручила тете девочек загадочное письмо в голубом конверте, которое попросила передать их отцу через четыре года после ее смерти. И вот четыре года прошли... Что скрывается в этом письме? И к каким приключениям приведет сестер исполнение маминой воли? Страшно интересно узнать.



"Мороженое в вафельных стаканчиках"

Мария Ботева

"Самокат"

От 12 лет

Это одна из тех книг, про которые нельзя сказать наверняка, для кого они написаны — для взрослых или для детей. Скорее всего, для тех и для других, и особенно — для тех, кто любит размышлять, любит слова и их поэзию, и не задается все время вопросом: «А что хотел сказать автор?» Автор всегда говорит то, что говорит. И ему не всегда подвластны герои и их поступки — поэтому и кажется иногда, что они то ли сошли с ума, то ли немного над тобой издеваются. У Марии Ботевой персонажи ищут море в городе, в котором его не будет еще как минимум триста лет, ходят по улицам, чтобы в один прекрасный день найти конец света, уходят в неизвестные дали и берутся часто просто из ниоткуда, да к тому же еще и постоянно меняются возрастом. Но ты берешь — и любишь их вот такими, странными и блуждающими, и говоришь себе, что ведь и сам ты — примерно такой же. А потом начинается новая повесть, и ты купаешься в словах и предложениях и чувствуешь запах листвы и прелой травы, и начинаешь смутно угадывать знакомый голос, который на одной из страниц вдруг звучит прямой цитатой: ну конечно, это же Юрий Коваль и его отрезанный от тельняшки треугольник для ворота, и алюминиевые кружки у костра — и зуб золотой. Как приятно, что голос любимого писателя подхвачен так талантливо и тонко. Как хорошо, что мороженое в вафельных стаканчиках было и при Ковале, и при нас, и будет, наверное, еще долго — как минимум триста лет должно продержаться.


"Сахарный ребенок"

Ольга Громова

"КомпасГид"

От 9 лет

Можно было бы написать просто: это - книга про то, как маленькую девочку (дочку врага народа) вместе с мамой отправляют в ссылку. Но книга, записанная Ольгой Громовой со слов той самой девочки Стеллы, когда та стала уже взрослой и даже немолодой женщиной, вообще-то совсем не про это. Она - про силу и дружеское плечо. Про силу любви, про силу памяти и силу красоты, про то, как важно сберечь эту силу внутри себя, даже если в твоем распоряжении только кусок клеенки и палочка саксаула, и ты так давно не видела любимого папу, что уже и не знаешь, увидишь ли когда-нибудь, книжек с собой почти нет, и мама целыми днями работает где-то далеко... Про дружеское плечо, которое может подставить в трудную минуту кто угодно — главное, быть открытым и готовым принять эту помощь, а потом — непременно ответить добром на добро. Только так и можно пройти через беды и лишения: с высоко поднятой головой, с любовью и стихами в сердце, с рукой, которую не боишься протянуть другу, на каком бы незнакомом языке он ни говорил и в каких бы далеких краях тебе ни встретился. Ну и конечно, с папиной фразой, на всю жизнь врезавшуюся в память: «А знаешь, в драке всегда проигрывает тот, кто первым заплачет. Если не плакать, обязательно победишь».


"Облачный полк"

Эдуард Веркин

"КомпасГид"

От 12 лет

Эту книгу, как и "Сахарного ребенка", можно купить своим детям, но, пока дети спят, на одном дыхании прочитать самим. И даже не потому, что тема войны — не вполне детская. А потому, что эти книги — без прикрас, без опущений, без розовых вуалек. Трудно поверить в то, что Эдуард Веркин сам не побывал подростком на войне, что все события в книге — его фантазия плюс блестящее знание истории. Потому что — да, именно такой и должны были увидеть подростки эту большую войну: нелепой и страшной помехой, назойливым недоразумением, адом, ужасом, чьей-то дурью. Мальчишки любят играть в войнушку. А войнушка мальчишек, оказывается, не любит. Она не любит вообще никого. И никого не щадит. И интересно, возможно ли во время войны вообще существование мира — где-то там? Родного дома — где-то там? Матери и ее стряпни — где-то там? Мальчики из «Облачного полка» - обыкновенные подростки, которым то смешно, то страшно, то очень-очень страшно. И трудно передать бессмысленность войны точнее и мощнее, чем на примере двоих обычных ребят, которые были рождены на свет совсем не для того, чтобы отстреливаться, сидеть в засаде и пробираться куда-то, проваливаясь в снег, не зная даже, что там, за этим снегом — жизнь или все еще нет?


"Пампа Блюз"

Рольф Лапперт
Перевод Елены Смолоногиной

"Самокат"

От 12 лет (но в книге все пьют пиво, поэтому здесь стоит маркировка «16+» и книга попала в серию «Недетские книжки»)

Что делать, если твоя жизнь безнадежно застопорилась? Вокруг — всего несколько домов и несколько человек, город — далеко, твой удел — сад-огород и несколько местных тракторов да собственноручно собранный мотороллер, а в довершение всей этой красоты — маразматик-дед, оставленный на твоем попечении. А тебе при этом, извините, 16 лет, и ты мечтаешь о далекой Африке и ярких приключениях. И ты, извините, уже просто с ума сходишь от однообразия и бесперспективности своего существования. И у тебя, извините, даже нет девушки, с которой можно было бы иногда поцеловаться. Но тут появляется прекрасный молодой автор Рольф Лапперт, который берет — и придумывает историю про эту твою дурацкую глухомань и затевает целую детективную историю с летающей тарелкой, настоящим убийством и захватывающей историей любви (это ведь история любви, тебе не примерещилось от тоски?), и у тебя появляется надежда на то, что сад-огород и трактора — это не все, чем ограничится твоя жизнь, что Африка еще будет, и что все еще сдвинется с места и закрутится. И к дедушке-маразматику, который столько лет поджидал в поле отравленных им когда-то птиц, наконец вернутся птицы. И все еще будет, если только ты твердо знаешь, что тебе все это нужно.


"Скеллиг"

Дэвид Алмонд
Перевод Ольги Варшавер

"Азбука"

От 9 лет

Дэвид Алмонд умеет писать идеальные детские книги. Такие, чтобы в них был и герой, на которого тебе хотелось бы быть похожим. Чтобы в них была загадка и тревожное ожидание («Что же будет? Что же будет?!»). Чтобы была опасность, которой, если очень захотеть, можно и избежать. Чтобы была любовь и дружба. И еще чтобы были взрослые, которые на твоей стороне и которые умеют тебя понять. Мальчик Майкл находит в заброшенном гараже рядом с домом, в который переехала его семья, труп человека, опутанный паутиной и с виду почти истлевший. Однако обнаруживается, что это вовсе не труп, а кто-то совсем необыкновенный (мы не будем раньше времени раскрывать, кто!) и что Майкл в силах этому умирающему человеку помочь. И тут-то начинаются настоящие чудеса, и, пожалуй, самое главное из них — знакомство с соседской девочкой Миной, ради которой и на подвиг решиться ничего не стоит. Книжка — из разряда «не оторваться».


"Моя мама любит художника"

Анастасия Малейко

"КомпасГид"

От 10 до 16 лет

Это история о том, какими мы, мамы, можем выглядеть в глазах своих детей. Можем быть вечно усталыми, строгими и занятыми (с кастрюлей в руках, с ноутбуком под носом или с расслабляющей маской на лице), а можем — просто такими же, как сами наши дети, только постарше. Чтобы забегать вместе с дочкой в кофейню поесть пирожных, чтобы придумывать для нее и для себя смешные наряды и обсуждать находки из секонд-хэнда, чтобы заниматься интересной работой и, влюбившись в художника, бежать к нему на свидание в клетчатом девчачьем пальто и с сахарной пудрой на пальцах. И тогда возникнет особенный уютный и в то же время яркий мир, в котором платья и сапоги ворчат и разговаривают в своей каморке, где с соседкой-пенсионеркой можно стать закадычными друзьями, где все наполнено жизнью и любовью, где сосиски в тесте превращаются в изысканный ужин, а хрустальный бокал, разбившись, не разрушает всеобщего счастья, а просто добавляет шуму, силы и яркости всему, что происходит. Дзынь! - перехвати дыхание, ненадолго зажмурься и танцуй дальше. И так — каждый раз, потому что впереди еще столько интересного и столько любви.


"Звезды. Новые очертания старых созвездий"

Х. А. Рей, перевод Р. Г. Шнейдер-Золиной

"Розовый Жираф"

От 8 лет

Ух, какая это своевременная книга! Абсолютно летняя и приключенческая. Нет, это не роман и не детективная история, но в ближайшие месяцы вам не захочется выпускать ее из рук. По крайней мере, по ночам, когда светят звезды и можно научиться находить в небе созвездия. Это только раньше вам казалось, будто такое вам не под силу, но теперь все изменится. Покрасьте лаком для ногтей стекло фонарика, дождитесь темноты, возьмите эту книгу и выходите на ночной урок. Благодаря прекрасным иллюстрациям автора «Звезд» американца Х. А. Рея очертания наконец стали выглядеть логичными и понятными, а его объяснения — такие простые и доступные, что звездное небо вот-вот станет вам настоящим другом. Книга вышла в США более 60 лет назад, и даже кое-кто из нас, сегодняшних родителей, мог иметь счастье обладать этим бесценным справочником, потому что перевод издавался в СССР в 1969 году — правда, напечатанного тогда тиража оказалось катастрофически мало, и книгу смели подчистую, в том числе и из библиотек. Поэтому огромное спасибо «Розовому Жирафу» за то, что теперь собственными «Звездами» может обзавестись каждый — даже тот, чьему папе или бабушке в советские времена не досталось экземпляра из того самого тиража.


"Софи в мире деревьев" и "Софи в мире цветов"

Стефан Каста и Бу Мосберг
Научный редактор — Леннарт Энгстранд
Перевод Ирины Матыциной

"Белая ворона"

От 5 до 12 лет

Еще одна книга для тех, кто больше не может сидеть и читать, а хочет уже отправиться исследовать мир. Если у вас нет любимой тетушки, которая училась в дореволюционной гимназии и знает о деревьях и растениях все, так что, гуляя с вами по парку, может рассказать и показать вам, у какого дерева какие отличительные признаки и какой цветок где и зачем произрастает, вся надежда — вот на эти две книжки, в которых муравьишка Софи с помощью прекрасных акварельных иллюстраций рассказывает о самых распространенных растениях нашей полосы. Каждый разворот посвящен какому-нибудь одному цветку или дереву, и про него рассказывается столько всего, что теперь вы можете небрежно бросить где-нибудь: «Цветы и деревья? В этой области я вполне подкован». Кроме того, на каждом развороте есть интересное задание, связанное с данным растением, а в конце обеих книг оставлено место для ваших собственных ботанических наблюдений и зарисовок. А это значит, что, сколько бы времени вы ни провели ночью за изучением звезд, с утра нужно собраться с мыслями, взять с собой «Софи» и кепку с козырьком — и идти в поход за новыми знаниями. Лето — не время скучать, и вообще, там, за дверью твоего дома — целый мир, не бойся открыть его для себя.